Размер шрифта:   16

— Не делай из этого гребаную привычку. — Он ухмыляется. В нашей обычной жизни он уже поймал бы апперкот за то, что так со мной разговаривает. Я сжимаю и разжимаю кулак. Мне нужно успокоиться. Я сейчас не Дон. У меня есть задание, которое нужно выполнить. И чем быстрее я это сделаю, тем раньше смогу вернуться к жене. Однако я поднимаю бровь на этого самоуверенного ублюдка. Он единственный здесь, кто знает обо мне правду. Я знаю, что он предан моей семье, предан до чертиков. Мой отец подобрал его на улице и дал парню работу, когда никто другой этого не сделал.

— Просто скажи мне, что делать, — бурчу я.

— Стой здесь. Проверяй документы. Не пускай несовершеннолетних. Вот и все.

— Хорошо.

Пауль уходит, качая головой.

— Удачи, — бросает он через плечо. Какого хрена мне нужна удача? Я буду стоять на входе и проверять гребаные документы. Это не ракетостроение.

Через три часа моей так называемой смены у меня наконец-то появляется какая-то зацепка. Лицо, которое я узнал. Ноа Келли, он же мерзкий ирландский ублюдок. Меня не удивляет, что этот сукин сын замешан в этом дерьмовом шоу. Он беспринципный и гребаный больной психопат.

А еще он чертовски глуп. Он и его жалкая банда прошли мимо меня, не узнав. Если бы они подняли голову, чтобы нормально поздороваться, уверен, эти тупицы заметили бы меня.

Я достаю свой телефон и отправляю сообщение остальным.

Я: Цель первая: поражена нашим предложением. Следующая цель: четырехлистный клевер.

Через несколько секунд на телефоне раздаются звуки ответных сообщений.

Б1: Я слышал. Не впечатлен твоим выбором. Следи за Клевером.

Б2: Я скажу — скатертью дорога. Молодец, сынок. Будь осторожен. Клевер может казаться глупым, но не стоит его недооценивать.

Б3: Ради всего святого, Ти, не торопись. Мы хотим знать весь расклад. Возьми Клевера. Сделай все, что нужно, чтобы вытянуть из него информацию.

Я качаю головой. Они превратились в долбаных Жён мафиози Нью-Йорка или что-то похожее. Серьезно, кто, бл*дь, ввел эти имена в мой одноразовый телефон?

Я: Б1, Б2, Б3, идите вы все нахрен. Тому, кто придумал это дерьмо, нужно пустить пулю между глаз и закопать в неглубокую могилу.

Б2: Сосредоточься на работе, Ти.

Я: Есть, есть, капитан.

Я выключаю телефон и пытаюсь расшифровать, кто есть кто. Это несложно, судя по тону каждого сообщения. Но это также не имеет никакого значения. А что имеет значение? Найти способ проникнуть внутрь и подобраться как можно ближе к Клеверу.

Я просидел в баре два часа, потягивая один и тот же гребаный бокал виски. Со своего пункта наблюдения я слышал абсолютно все. Я знаю, когда будет следующий аукцион, знаю, кто его проводит, и знаю, где хранится груз.

Слышали фразу: «болтливые рты топят корабли1»? Так вот, болтливый рот Ноа Келли только что отправил его на дно, словно чертов «Титаник». Я также надеюсь, что эта новая информация поможет покончить с моей двойной жизнью. И я смогу быстрее вернуться к Холли.

Я встаю, бросаю двадцатку на барную стойку и ухожу. Я больше не вернусь сюда. Не могу рисковать тем, что меня увидят здесь дважды, на тот случай, если кто-то меня все-таки узнает.

Лежа на дерьмовой кровати в дерьмовой квартире, которую нашел для меня Нео, я отправляю ему сообщение.

Я: Как она?

Нео: Я тебя сейчас чертовски ненавижу. Я никогда не видел более сломленного человека, чем она. А я, бл*дь, много кого сломал.

Черт! Я бью кулаком в стену и радуюсь, что костяшки пальцев болят. Мне нужна боль. Мне нужно что-то. Я не пытаюсь ответить ему. Что, бл*дь, я могу сказать на это? Прямо сейчас мой лучший друг, мой двоюродный брат утешает мою убитую горем жену. Мою гребаную жену. Моя кровь закипает при одной только иррациональной мысли о том, что он стал слишком близок с ней. И я чертовски зол, что подтолкнул их друг к другу. Он единственный, кому я могу доверить ее безопасность. Но могу ли я действительно рассчитывать, что он будет держать свои гребаные руки подальше от нее?

Я качаю головой. Конечно, могу. Нео никогда бы меня так не предал.

Глава пятая

Тео

На день раньше

Я в доках, где, по словам Ноа Келли, должен находиться груз. Мой план состоял в том, чтобы просто понаблюдать за разгрузкой, а потом сесть ублюдкам на хвост. Так все и было, пока я не увидел содержимое груза.

Я звоню по номеру, сохраненному в моем телефоне, как Б1. Я ожидаю, что ответит Хэл — глава семьи Гамбино. Вернее, я надеюсь, что это он. Из всех троих он самый терпимый. Но это не он. Вместо него — Лео Ламборн.

— Ти, что у тебя? — отвечает он.

— Я в доках. Лео, это полный пиздец. Этим девочкам не может быть больше восьми лет.