Размер шрифта:   16

— Дави, — устало бросил чародей, почесав бровь, — им всё известно: и про скандал в школе, и про конфеты, и про клятву.

— Известно? — взвилась леди Давина, мгновенно растеряв всю свою аристократическую надменность, — ты предал нас! Я так и знала, что ты, Андо, слабак и дурак! Ведь тебе светит петля, поскольку поднял руку на древесно-рождённого лорда и главу клана. Господин коррехидор, — она резко повернулась в сторону Вила, — я желаю сделать официальное заявление.

— Извольте, — ответил тот.

— Господин Мицура Андо, присутствующий здесь, хитростью втёрся ко мне в доверие, обольстил, и, угрожая разглашением нашей позорной во всех отношениях связи выудил из меня информацию о леди Тибе Эдаби, молодом человеке, претендующем на руку и сердце первой придворной дамы, а также необычных вкусовых предпочтениях последней. Для какой цели Мицура проделал всё это, мне неведомо, — она расправила плечи и сделала глубокий вдох, — сегодня постыдный инцидент в Школе Серого камня был полностью разрешён, сэр Кестер простил нашего несчастного оступившегося мальчика, а что творил лакей и для каких целей меня не касается.

— Вероятно, тем же шантажом он вынудил вас написать ему рекомендательное письмо? — спросил Вил, — чтобы ему проще было проникнуть в Каэ-доно под видом слуги?

— Самая примитивная экспертиза легко установит руку писавшего, — как бы самой себе сказала чародейка, — пойду взгляну на письмо.

— Нет необходимости, — скривила пухлые губы маркиза, — я написала ту злосчастную записку. Но вам никогда не доказать мою причастность к преступлению. Делить постель с мужчиной, ещё не значит быть замешанной в его дела. К тому же, его будет судить обычный суд, а я, как древесно-рождённая, подсудна лишь Палате Корней и листьев. Как вы думаете, на чьей стороне будут сердца лордов: бедной обманутой женщины или мерзкого простолюдина, воспользовавшегося ситуацией и беспомощностью своей жертвы?

— Вас казнят, маркиза, можете не сомневаться, — заверил сэр Гевин, — это я вам, как глава Совета древесных кланов, заявляю. В самом лучшем случае вас пожалеют и даруют право ритуального самоубийства.

— В таком случае я отрицаю всё. И никто не докажет обратное. Ни я, ни мой сын никогда не видели этого мужчину!

— После того, как вы сами пять минут назад заявляли, будто бы он шантажом заставил вас написать рекомендательное письмо? — прищурилась чародейка, — и заявили вы это в присутствии четырёх человек, даже пяти, считая самого Мицуру? Полагаете, такое сработает?

— Я не знаю этого человека, — упрямо повторила леди Давина.

— И, видимо, именно поэтому дали ему клятву на крови выйти за него замуж? — медовым голоском продолжала Рика, — я вижу у вас на шее кулон в виде кусочка серебряного сердца. Вы кровь прямо на него капали, или он открывается?

Давина Буна невольно схватилась рукой за шею.

— Как неосмотрительно разбрасываться собственной кровью! Теперь, если вы не выполните клятву, то умрёте. Клятва Разорванного сердца — она такая, либо делаешь, либо — инфаркт, то есть в прямом смысле разрыв сердца.

— Мама! — выкрикнул молчавший до этого момента Эйса, — это правда? Ты обещала выйти за Андо?

— Ага, — чародей скованными руками не без труда извлёк из-за ворота куртки вторую половинку серебряного сердца на цепочке, — истинная правда. Так что я чуть было не стал твоим папкой.

— Мерзавец, — парень рванулся вперёд, вытащил откуда-то припрятанный кинжал и со всей силы ударил чародея в живот, — ты не достоин жить! — выкрикнул он, нанося второй и третий удары.

Произошедшее было настолько неожиданным, что никто не успел среагировать. Мицура Андо рухнул на пол.

Тут же сэр Гевин вскочил и обезоружил младшего Буну, скрутив ему руки за спиной. Рика же бросилась к чародею и попыталась пощупать пульс на шее.

— Зовите Ноду, — воскликнула она.

Доктор не замедлил появиться. Он осторожно перевернул Мицуру на спину, разрезал основательно пропитавшуюся тёмной кровью куртку и покачал головой:

— Ничего не сделать, повреждена воротная вена. Удар смертельный.

— Отпустите меня, — ни с того ни с сего завопил Эйса и попытался укусить сэра Гевина, — я глава Букового клана, вы не смеете так обращаться со мной!

— Во-первых, — герцог Окку отвесил парню затрещину, — я — глава Совета кланов, а ты — никто. У тебя был шанс стать главой Букового клана в двадцать один год, но теперь у тебя его нет. Ты — банальный убийца. Так что прекрати вырываться и прими свою участь с честью древесно-рождённого.