Размер шрифта:   16

«…и развивает наихудшие качества людей» — промелькнуло у меня в мыслях окончание цитаты, которую старик почему-то посчитал оставить незавершенной.

— Директор Хан, — неожиданно обратился Джи-Хун к директору по финансам и экономическому развитию. — Не так давно ваш заместитель был переведен в наш китайский филиал.

Мужчина кивнул, не до конца понимая, к чему сейчас клонит председатель, ну а старик продолжил в том же нарочито-медленном тоне, смакуя каждое слово.

— Проанализировав досье подходящих на его замену кандидатов, я остановился всего на двух людях. Вот им и будет поручено заняться текущим проектом. В конечном итоге совет определит сотрудника, лучше справившегося с поставленной перед ним задачей, и именно он получит должность вашего заместителя, директор Хан. Слишком ответственное место, чтобы набирать на него кандидатов с улицы, а сотрудник, получивший его, должен обладать необходимыми компетенциями и опытом, полученным непосредственно внутри нашей корпорации.

— Я так понимаю, господин председатель, что с кандидатами вы уже определились? — осведомился директор Хан.

— Определился, — с кривоватой улыбкой подтвердил старик его догадку, а затем отыскал меня среди сидящих за столом людей и задержал взгляд на моем лице. — Первый — начальник отдела стратегического планирования — Алекс Валкер, которого вы все прекрасно знаете по череде успешно реализованных им проектов. Ну а второй… менеджер Кан Чхоль.

Всего одно имя, а из меня будто бы дух выбили. Но виду я не подал. Просто сжал под столом кулаки, продолжая сверлить председателя взглядом.

— Не так давно он уже занимал пост заместителя директора по финансам и экономическому развитию в нашем американском филиале, — продолжил Джи-Хун, — а сейчас изъявляет желание вернуться на прежнюю должность уже здесь. Принимая во внимание тот факт, что несколько лет менеджер Кан прожил за границей, я не смог бы сразу удовлетворить его просьбу о назначении…

То есть, вместо этого нас обоих выставили в качестве одинаковых фигур по разные стороны шахматной доски? Всё ради того, чтобы один объявил шах и мат другому, заполучив при этом должность. Если бы я не знал о горячей любви председателя к шахматам, то подумал бы, что старик просто издевается надо мной. Со стороны всё выглядело именно так, но если копнуть чуть глубже…

* * *

Размышляя о том, сыграет ли господин Чен сегодня в шахматы со своим гостем, я налил себе зеленого чая и уселся в гостиной напротив выключенного телевизора.

Сестренка отсутствовала, по своему обыкновению проводя вечер в компании Джинхёка, так что у меня была ценная возможность обдумать дальнейшие действия наедине с самим собой. Одиночество и тишина — ценные союзники. Помогают сосредоточиться время от времени.

Значит, если я становлюсь одним из кандидатов на должность, стоит сконцентрировать свое внимание на проекте и всецело посвятить себя ему. Предстоит командировка на материк и еще неизвестно, на сколько дней она растянется. Неделю? Две?..

И как раз через две недели мне необходимо присутствовать на аукционе в Джинсане, чтобы поймать призрачную возможность познакомиться с поставщиком, доставляющим конечный продукт лабораторий доктора Сугахары потребителям.

Детектив, конечно же, предложил свою помощь в этом деле, но отправлять его в подобное место, да еще и в одиночку… Эта затея может закончиться плохо. Я бы даже приравнял ее к самоубийству, а разбрасываться ценными кадрами желанием особым не горю.

— Эх… — шумно выдохнул и сделал глоток горячего чая.

Как бы я ни хотел, находиться в двух местах одновременно у меня не получится. Либо работа, либо расследование.

И… что теперь?

Звонок телефона неожиданно отвлек меня от созерцания выключенного экрана телевизора, и я мельком глянул на имя звонившего, прежде чем снять трубку.

— Что-то случилось, детектив Кён? — устало поинтересовался у лейтенанта.

Если он снова будет донимать меня по поводу предстоящего аукциона, у меня окончательно крыша поедет.

Однако из-за той информации, что он быстро протараторил мне, мои брови медленно поползли вверх, а во рту пересохло.

А я-то думал, что хуже быть уже не может… Может. И еще как.

— Какой, говоришь, участок? — поднялся я с дивана, оставляя чашку с недопитым чаем на журнальном столике. — Хорошо. Буду где-то через час. И… и если это в твоих силах, постарайся отсрочить допрос. Спасибо, Джинхёк. Уже еду.

Глава 4

Как оказалось, я малость преувеличил свои возможности, обозначив всего лишь час времени до своего прибытия по месту назначения. Названный детективом участок находился даже не в Хвангапуре, а в небольшом городке на северо-западе острова. Однако смысл поторопиться и приехать туда как можно скорее у меня был, а все из-за специфики того, кто меня там ждал.