Ли Жу-чжэнь
Цветы в зеркале
Магистраль. Азия
李汝珍;
镜花缘
Перевод с древнекитайского
Георгия Монзелера, Ольги Фишман, Изольды Циперович, Виктора Вельгуса
Примечания
Георгия Монзелера и Изольды Циперович
Ли Жу-чжэнь.
Цветы в зеркале: [перевод с древнекитайского] / Ли Жу-чжэнь. – Москва: Эксмо, 2025. – 768 с.
© Монзелер Г., перевод на русский язык. Наследники, 2025
© Фишман О., перевод на русский язык. Наследники, 2025
© Вельгус В., перевод на русский язык. Наследники, 2025
© Циперович И., перевод на русский язык. Наследники, 2025
© Издание на русском языке, оформление. Издательство «Эксмо», 2025
Глава 1
Еще давным-давно у почтенной Цао [note=n5][5][/note] в «Наставлении для девиц» было сказано:
«Имеются четыре женских добродетели: одна называется строгость поведения, вторая – сдержанность речи, третья – скромность манер и четвертая – прилежание в исполнении своих обязанностей».
Это четыре основные женские добродетели, и без них женщинам жить невозможно.
Почему я сейчас, начиная книгу, привожу эту выдержку из сочинения Бань Чжао [note=n6][6][/note] «Наставление для девиц»?
Потому что то, о чем написано в этой книге, хотя и касается лишь девичьих мечтаний да мелочей жизни обитательниц теремов и светелок, в ней то и дело появляются героини, соблюдающие эти четыре заповеди почтенной Цао. Эти героини не только прекрасны внешностью, как золото и яшма [note=n7][7][/note], но и чисты сердцем, как снег и лед. Если бы они не следовали постоянно «Наставлениям для девиц» и не соблюдали бы строго эти прекрасные заповеди, как они могли бы стать таковыми? Разве можно предать забвению память о них только потому, что все события, связанные с ними, происходили давным-давно, окутаны таинственностью и среди героинь есть и красивые, и уродливые? Поэтому-то я и при свете светильника, и лунными ночами, и летом, и зимой, в свободное время, развлекаясь, собрал все воедино и составил эту книгу: в ней я восхваляю достойных и порицаю недостойных, девушки в ней даны такими, какими должны быть девушки, жены – такими, какими должны быть жены, я даю все их достоинства и недостатки. Хотя все описывается здесь в мельчайших подробностях, но в конечном итоге все сводится к должному, и непристойностей я сюда никаких не включаю, а все чудесное и фантастическое в этой книге произошло оттого, что феи цветов подверглись наказанию. Прочтите первый свиток этой книги, и вам, в общем, все станет ясно.
* * *
Начнем с нескольких слов о знаменитых горах Поднебесной [note=n8][8][/note]. Помимо Куньлуня [note=n9][9][/note], на котором обитает великая богиня Си Ван Му, на морских островах имеются три знаменитых горы: одна называется Пэнлай, вторая – Фанчжан и третья – Инчжоу [note=n10][10][/note]. Путь ко всем этим горам далек, и высота их необычайна. В свое время уже в «Исторических записках» [note=n11][11][/note] было сказано, что эти три горы являются местом, где обычно собираются небожители. Потом в «Записях, восполняющих опущенное» [note=n12][12][/note] и в «Описании царств природы» [note=n13][13][/note] превозносили обилие сокровищ этих гор и красоту их пейзажей. Самое очаровательное там то, что на этих горах имеются вечнозеленые растения и цветы, не опадающие в течение круглого года. Там растут также сказочные плоды небожителей, благовещие деревья, злаки счастья, хлеба доброго предзнаменования – всех их мне и не под силу перечислить.
Из этих гор мы отдельно расскажем о горе Пэнлай. Там есть скала «Несчастная судьба»; в этой скале есть пещера «Красавица», а в ней обитает небожительница. Она управляет цветами Поднебесной и является хозяйкой всех цветов. Зовут ее богиней Цветов, и она совершенствуется здесь уже много лет.
В день рождения великой богини Си Ван Му, приходящийся на третий день третьей луны, как раз когда богиня Цветов собиралась лететь, чтобы по этому случаю поздравить богиню Си Ван Му, к ней прибыла ее давнишняя приятельница богиня Трав и пригласила ее вместе отправиться на этот «Пир в Персиковых садах» [note=n14][14][/note]. Богиня Цветов тотчас же приказала своей деве-прислужнице захватить цветочный нектар и пригласила с собой еще двух богинь – богиню Плодов и богиню Злаков. Так все четыре богини, каждая на своем облаке, отправились вместе на запад в сторону волшебной горы Куньлунь.
Когда они пролетели полпути, вокруг них стали клубиться благовещие облака и отовсюду потянулись пунцовые