УДК 82/89
ББК84.7 США
Л 28
Created by Keith Laumer
Edited by Bill Fawcett
BOLOS: HONOR OF THE REGIMENT
Copyright © 1993 by Bill Fawcett A Associates
«Lost Legion» copyright © 1993 by S. M. Stirling,
«Camelot» copyright © 1993 by S.N. Lewitt,
«The Legacy of Leonidas» copyright © 1993 by J. Andrew Keith,
«Ploughshare» copyright © 1993 by Todd Johnson,
«Ghosts» copyright © 1993 by Mike Resnick & Barry N. Malzberg,
«The Ghost of Resartus» copyright © 1993 by Christopher Stasheft,
«Operation Desert: Fox» copyright © 1993 by Mercedes Lackey & Larry Dixon,
and «As Our Strength Lessens» copyright © 1993 by David Drake
All rights reserved
Публикуется с разрешения издательства BAEN BOOKS (США)
и Агентства Александра Корженевского (Россия)
Перевод c английского
Александра Апушкина, Юрия Балаяна
Дизайн и оформление Александра Золотухина
Иллюстрация на обложке Владимира Карнаухова
Лаумер К.
Л 28 Неуязвимый Боло: Антология / Пер. c англ. А. Апушкина, Ю. Балаяна. — СПб.: Азбука-классика, 2004. — 384 с.
ISBN 5-352-00627-1
Что такое Боло? Символ непреодолимой силы, бескомпромиссной отваги и несокрушимой воли. Боло — это Ланселот будущего, идеальный рыцарь без страха и упрека. Истинный джентльмен — с мощным оружием, лазерной пушкой и электронным мозгом. История Боло — это история борьбы за жизнь человечества, от спасения попавшего в беду американского легиона в забытом уголке Земли до защиты людей от враждебных пришельцев в черных просторах Глубокого Космоса.
© А. Апушкин, перевод, 2004
© Ю. Балаян, перевод, 2004
© «Азбука-классика», 2004
Стивен Майкл Стерлинг - ПОТЕРЯННЫЙ ЛЕГИОН
Перевод А. Апушкина.
— Дерьмо! — выругался капитан Макнаут.
Бункер связи временной военной базы Вилла был вырыт направленными взрывами в рыхлом грунте и накрыт стальными листами, поверх которых навалили мешки с песком. Здесь пахло пόтом, плохим кофе и сгоревшей изоляцией, а несколько мешков, из которых были сложены стенки зигзагообразного входа-тоннеля, были порваны там, где шесть месяцев назад во время очередного нападения взорвался ранцевый заряд — самодельная мина с тремя фунтами пластиковой взрывчатки.
— Капитан? — Радист поднял голову.
— О, все замечательно, просто не смог сдержать ликования, мать твою! — прорычал офицер, еще раз перечитывая распечатку. — Мартинс, бегом ко мне!
Лейтенант Мартинс проползла сквозь тоннель и подняла забрало своего шлема. Электроника кристаллического сандвича сделала бы помещение светлым, как тропический полдень, снаружи, но ее лицо выглядело бы как ничего не отражающая поверхность. Общение это не только слова, в чем можно легко убедиться, впервые встретившись лицом к лицу с человеком, с которым до сих пор общался только по телефону.
— Есть новости? — поинтересовалась она.
— Смотри сама. — Он сунул ей распечатку.
— Вот дерьмо!
— Разве сейчас подходящее время для рейда, мой командир?
Мигель Чавез развернулся на каблуках и дал длинную очередь от бедра. В тесной пещере выстрелы АК-74 прогремели, как серия взрывов. Боевика отбросило назад, он ударился о грубую известняковую стену и осел, оставляя кровавый след на окаменелых моллюсках возрастом сто двадцать миллионов лет. Сквозь разодранную амуницию полезли розоватые кишки, и по пещере пополз тяжелый запах фекалий.
Ни один из собравшихся в пещере полевых командиров даже не шевельнулся, лишь на их высоких скулах заблестели капельки пота. Доносившийся снаружи шум ночных джунглей и партизанского лагеря на мгновение затих. Но очень скоро все пошло своим чередом. В пещеру, пригибаясь, вошли двое автоматчиков, они взяли тело за ноги и выволокли его прочь.
— Путь Славы победит! — выкрикнул Чавез.— Победа будет за нами!
Ответом ему был единодушный вопль и вознесенные вверх кулаки.