Размер шрифта:   16

«Здесь человек лишь снится сам себе…» – строка из второй части («Родной ландшафт… Под дымчатым навесом…») стихотворения Ф.И. Тютчева 1859 г. «На возвратном пути». Вместе с предыдущей строкой («В каком-то забытьи изнеможенья…») она послужила эпиграфом к стихотворению И. Коневского 1897 г. «Пел на юге весь мир я окрестный», впервые опубл.: Коневской И. Стихи и проза: посмертное собрание сочинений. М., 1904. С. 28–29.

1. Песня (Из повести: Последнее посещение).

Из повести: Последнее посещение – имеется в виду повесть, написанная Чурилиным в 1912–1913 гг., входившая в состав прозаической трилогии «Тайна», из которой были написаны только две части: «Красный дом» и «Последнее посещение». Это произведение в двух частях впоследствии было переработано в драму с прологом «Последний визит». Стихотворение «Песня», а также нижеследующее стихотворение «Весна после смерти» полностью воспроизводятся в драме.

2. Летаргия.

«Погиб – и дан ему покой…» – цитата из стихотворения М.Ю. Лермонтова 1832 г. «Челнок».

3. Слабые сарказмы. II. Конец героя.

Маркиз Поза – мальтийский рыцарь, персонаж трагедии Ф. Шиллера «Дон Карлос, инфант испанский» (1787 г.).

8. Похороны в поле.

Новой Фостэн – см. роман Э. Гонкура «Актриса Фостэн» (La Faustin; 1882 г.), прототипом главной героини которого явилась великая актриса XIX века Рашель (1821–1858).

Таша – холщовая палатка.

12. Былое.

«Былое, как дым…» – цитата из стихотворения А. Белого 1903 г. «Заброшенный дом» из сборника «Золото в лазури» (1904).

Часть четвёртая

2. Последний путь.

Бледный, бледный, // Безумец наследный… – ср. стихотворение Чурилина «Смерть беса»: «Бес мой бедный, принц наследный, непобедный – бледный бес…», ещё более явно отсылающее к «Бесам» А.С. Пушкина.

3. Конец Кикапу.

Да, да, да, да, – их нет, поэт, – Елены, Ра и Мери… – существует следующая предположительная расшифровка перечисленных имён: «Елена – это Бронислава Иосифовна Корвин-Круковская – жена Тихона Чурилина. Ра – бог Ра – это сам Т. Чурилин. Мэри – это Марина Цветаева, которая в ту пору совместной ранней их молодости очень была влюблена в Тихона» (Лещенко-Сухомлина Т. Долгое будущее. М., 1991. С. 69; разумеется, имелась в виду Б.И. Корвин-Каменская).

6. Новый год.

Лары (лат. lares) – божества, хранители домашнего очага, позднее отождествлялись с домовыми; были известны ещё этрускам, от которых поклонение ларам перешло к римлянам, которые выводили этот культ из культа мёртвых.

7. В больнице. I. Случай.

Игумнова!.. // Полоумнова!.. – имеется в виду К.Н. Игумнов

(1873–1948), знаменитый пианист и педагог; он родился, провёл детство и юность в Лебедяни, откуда уехал в 1887 г. поступать в Московскую консерваторию.

9. Жар.

Гарни – в данном случае речь идёт, вероятно, о вывеске ресторана или отеля.

10. Встречная свадьба.

Берсёз (berceuse; франц.) – колыбельная песенка, разновидность вокального произведения.

11. Бездомный.

Бест – вероятно, от best (англ.): лучший, наилучший, самое лучшее.

ПУБЛИКАЦИИ В ЖУРНАЛАХ И АЛЬМАНАХАХ

Кроткий катарсис. Полная поэма.

Публикуется по изданию: Альманах муз. Пг., 1916. С. 183–192. В тексте поэмы пропущен шестой фрагмент.

Берте Г. – по всей видимости, адресат посвящения – Берта Лазаревна Гехтман, сестра пианистки Марии Лазаревны Гехтман (1892–1947). В Чурилинском фонде (РГАЛИ) хранится рукописный экземпляр поэмы «Кроткий катарсис» с дарственной надписью автора Б.Л. Гехтман.

Ра, Аммон – имеется в виду Амон-Ра (егип. Amon, греч. Ammon – «сокрытый, тайный»), верховное божество в древнеегипетской мифологии, отождествляемое с богом солнца.

«Месяцеслов» – стихотворения из цикла публикуются по изданию: Гюлистан (альманах I). М., 1916. С. 123–128. «Любовь», «Грозный гротеск», «Гелиотроп» – стихотворения публикуются по изданию: Гюлистан (альманах I). М., 1916. С. 83–90. «Яркий ягнёнок» – вступление к поэме публикуется по изданию: Московские мастера. М., 1916. С. 17–18.

ВТОРАЯ КНИГА СТИХОВ

Публикуется по изданию: Чурилин Т. Вторая книга стихов.

М.: Лирень, 1918. Тираж 150 нумерованных экземпляров, из них

47 авторизованных.

Льву – Барс (Посвящение).