Размер шрифта:   16
помочь.

— Нет, — покачала головой девушка, а мысленно фыркнула, — обойдусь!

— Первым делом – горячая ванна, — включился Янг, в его голосе слышались интонации семейного врача, — полегчает. Потом лучше всего посетить храм, — Мозгоправ хмыкнул, а Рика услышала его мысленное уточнение «Любви!», — вы же посвящены богу смерти, — участливо продолжал делиец, — пусть ваш жених отвезёт вас в семейное святилище. Там божество с благодарностью примет вашу энергию. Пройдёте обряд очищения, а потом со временем и жизненным опытом научитесь справляться с подобным. Но пока, — он покачал головой, — до храма придётся потерпеть.

— Отличный совет, господин Янг, — проговорил коррехидор, — он вытащил часы, — если поторопимся успеем на ночной экспресс.

Они вышли на воздух. Наступал предвечерний час лёгких зимних лиловых сумерек.

— Храм богини Шимон и вся Делящая небо в моём лице благодарит вас, господин Окку и вас, госпожа Таками, за содействие и помощь в возвращении священной реликвии, — Янг церемонно поклонился практически параллельно земле, — мы в неоплатном долгу, — ещё один поклон.

— Что вы, господин Янг, — слегка поклонился в ответ коррехидор, — мы выполняли свой долг. Но впереди ещё три дня праздничной недели. Вы можете провести их в качестве почётных гостей Дубового клана. Кульминация празднеств ещё впереди.

— Мы оценили столь щедрое предложение, — ответил делиец, бережно прижимая к груди нефритовую ласточку, укутанную в расшитый золотом алый шёлк, — но чем скорее храм Шимон получит назад святыню, тем будет лучше. Поэтому завтра мы покинем Оккунари.

Магомобиль въехал на улицу Золотого ясеня.

— Мар, ты со мной? – поинтересовался артист, закладывая лихой поворот у площади с ледяными скульптурами. Проезд мимо был по-прежнему перекрыт.

— Сначала да, — откликнулся Янг, — мне нужно привести себя в порядок и проделать ритуал очищения. Это необходимо после того, как реликвия побывала в чужих руках, да ещё и была задействована в нечестивых ритуалах.

Мозгоправ кивнул и повёз коррехидора и чародейку к резиденции Дубовго клана.

Как на зло в доме Окку было шумно. Приехали старшие братья Вилохэда. Хоть и старался Вил незаметно проскользнуть мимо гостиной, ему это не удалось. С воплями: «Дядя Вилли! Где подарки?» на него напрыгнули трое мальчишек разного возраста.

— Фу, — проговорил самый младший из них – румяный щекастый мальчик лет пяти, — какой ты грязный! Мама отругает тебя за то, что ты подрался! Сыну Дубового клана недостойно пускать в ход кулаки, — наставительным тоном повторил он то, что ему говаривали в сходной ситуации, — ты же – не чернь!

— Увы, Си́нчик, — ответил Вил, — но я не дрался, я выполнял свой долг. Я же – коррехидор, вот и ловлю преступников и бандитов, чтобы ты с братишками мог спать спокойно.

— Тогда, ладно, — милостиво согласился Синчик, — но про подарки ты не забыл? Бандиты не помешали тебе?

— Подарки? – попытался изобразить изумление Вилохэд, но невольно схватился за разбитое лицо, — какие подарки?

— К Неделе междугодья, — пояснил малыш, дивясь непонятливости взрослого.

— Мне можно деньгами, — заметил самый старший, долговязый худой подросток с копной отросших чёрных волос. На вид ему было лет тринадцать, он не лез с обнимашками к дяде, но уже бросал искоса взгляды на стоящую поодаль Рику.

— Подарки получают в первый день Нового года, — ответил Вил, а до него ещё целых три дня. Так что, господа Окку, вам придётся подождать.

— Парни, отстаньте от дяди Вилли, — в холл вышел высокий мужчина с элегантно поседевшими висками, весьма похожий на герцога. Рика поняла, что это – один из трёх старших братьев Вила. Он присвистнул, — мальчик становится мужчиной! Я-то думал, разговор о бандитах — всего лишь отговорка. Мама! – позвал он, — тут Вилли весь в крови и с ним кто-то странный.

Мужчина выпроводил детей и ошарашенно смотрел на девицу, застывшую позади брата.

— Де́йчи, что б тебя, — досадливо проговорил коррехидор, — мы с госпожой Таками пытаемся пройти незаметно. Тебя ж надирает орать во всё горло! Эрика, перед тобой мой старший брат Дейчи, адмирал Кленового флота.

— Рад, — наклонил голову адмирал, но по-прежнему продолжал странно смотреть на Рику.

Леди Мирай опередили двое молодых мужчин, удивительно похожих друг на друга.

— Это твоя невеста, Вилли, — спросил стоящий справа, — вы подрались?

— Ты собираешься подарить клану чародейку? – присвистнул второй, он был несколько шире в плечах и на самую чуточку выше, — но почему именно злую колдунью? В вашем Кленфилде перевелись нормальные чародейки.

Рике было плохо. У неё даже не осталось сил отбрить нахалов, бесцеремонно пялившихся на её искрящие волосы и окутанные фиолетовым сиянием руки, которые она поспешила спрятать за спину. При этом взгляд её упал на ростовое зеркало в раме из дубовых листьев и желудей. Да, удивительно, что братья коррехидора вообще не вытолкали её за дверь и не позвали храмового изгонятеля з