С высоты деревня смотрелась неплохо, даже идеалистически, но с некоторого опыта, Альбертли понял, что с ней что-то не так. Каменные дома, построенные магами, в стиле поздней эпохи междуусобиц. Идеальные квадраты с плоскими крышами, неотличимые друг от друга, на равном расстоянии среди одинаковых, ровных улиц. Деревню окружали огромные поля, и вся население работало на них. Дома украшали кто во что горазд и в этом у них тоже было мало фантазии. На крышах садили Хрук-хрюк1, кусты с ягодами, деревья с фруктами. Украшали, но всё без толку, деревня была будто проклята на однообразность.
— Тянет от этой деревушки каким-то умиротворением. — Сказал Плутон, спрыгнув с плеч Альбертли и потянувшись.
Они пошли к деревне, вдоль широкой дороги. В деревню вёл съезд с неё. На въезде в деревню паслись коровы, рядом лежал пастух. Он вытянулся на сене и жевал травинку.
— Добрый день. — Поздоровался с ним Альбертли. Плутон пока хранил молчание и притворялся котом.
Пастух скосил глаза и ничего не ответил.
— В вашей деревне есть где остановится на ночь?
— Не. — Бросил пастух. Маг ожидал от него еще пояснений, но тот решил, что разговор окончен и продолжил смотреть в небо.
— Идём, глупо ждать что самого умного в деревне пошлют сторожить коров. — Сказал Плутон.
— Ы, говорящий котей… — Послышалось вслед. — Плутон вздрогнул но ничего не сказал.
— Я видел, что тут есть рынок. Нам надо пройти прямо и чуть направо. — Альбертли сильно удивило царящее в деревне безделье. Люди сидели по углам, скамейкам и сеновалам. Пара человек играли в веретено, дети бегали и играли в свои, непонятные взрослым игры.
— И зачем мы столько мяса у дороги купили? Вот, отличная, аграрная деревенька. — Сказал Альбертли. Провожая взглядом большие стога сена.
На рыночной площади было мало отличий от остальной деревни. Открытыми стояли только три палатки, две торговали едой и только в одной — посудой. Рынок был вполне типичным, но уж очень мелким, что странно. Деревня находилась рядом с дорогой, возле очень активной транспортной артерии. Даже на мелких хуторках рынки были обширнее.
— Здравствуйте — Обратился Саронский к торговцу едой. Едой, потому-что сказать будто он торговал чем-то одним, нельзя. На прилавках было все, но по чуть-чуть.
Торговец, лежал на табурете, откинувшись на тюки позади него. Он посмотрел на Альбертли и неохотно принял вертикальное положение.
— Эх, и вам…
— Что «и вам»? — Удивился маг, первый раз встретив подобное приветствие.
— Дня доброго и вам. — Махнул руками торгаш и опустил их на прилавок. Опустил так резко и безвольно, что показалось будто это не руки, а протезы и они отвалились. — Я Ферт.
— Э… Хорошо Ферт, у вас вяленое мясо есть?
— Неа, зачем оно нам? — Зевая бросил торговец.
— Путники не покупают?
— Не, откуда тут путники. Они, вон, мимо приезжают. Бывает встанут, зайдут, повертятся и уезжают.
— Ну да, вы же ничем не торгуете. — Сказал маг, повертев головой. — И вообще, почему так тихо?
— Выходной. — Торговец окончательно решил, что у него ничего не купят и вернулся в исходную позу.
— Разве у полевых работ есть выходной?
— Ну, этот, праздник! — Нашёлся торговец
— Что за праздник? Почему так тихо? — Ну унимался Альбертли.
— Ну, светило печёт. Все в тень попрятались.
— Жара спала часа два как…
— Правда? — Торговец неожиданно живо открыл глаза и поднял край своей палатки. — Это хорошо, значит скоро домой.
— Как вы тут живёте? Никто не работает. — Возмутился маг.
— Ну как, нормально живём! Урожай соберём, увезём в Кыхтанкау. Деньги поделим, одежды купим. — Ферт почесал круглое и волосатое пузо. — Каждый месяц старейшине денег привозят, он их раздаёт. На еду хватает что собрали, а так, по мелочи…
— Я знаю, как у нас экономика устроена. — Растерянно сказал маг. — Вы ничего не производите, не торгуете. Не работаете? Почему? Какие урожаи могут быть с полей, если их не пропалывать и не поливать?
— Не хотим и не работаем, что пристал то?
— Действительно, что ты пристал-то, Альб… — Зверомаг запрыгнул на прилавок — У вас тут есть постоялый дом или гостинка? Где можно переночевать?
— Н-н-н-нет, господин ко-ко-к…
— Я маг! — Рявкнул Плутон, понимая, что в слове “зверомаг” нет “ко”. Торговец испугался и вздрогнув, толкнул упор держащий часть палатки. Палка хрустнула, торговая палатка накренилась.
— Извините, уважаемый. Нет у нас места, где переночевать. Можете ещё поспрашивать, может кто на ночь приютит. — Торговец недобро посмотрел на сломанный упор и лёг на место.
Маги отошли от торговца, не получив желаемого.
— Где ночевать то будем? Не хочу остаться на улице ночью. — В голосе Альбертли мелькнули растерянные нотки.