6. Книга Живых и Мертвых
Сначала Цзи Юньхэ подумала, что Чан И, опасаясь ее новых проделок и замыслив держать пленницу под собственным неусыпным контролем, перебрался в соседние покои дворца. Однако, когда носильщики, стеная и охая, втащили в комнату кровать, девушка почуяла неладное. Не без труда ей удалось снова поймать управляющего.
– Он что, собрался жить в этой комнате?
– Повелитель изъявил желание поселиться здесь. Полагаю, это значит, что он будет тут постоянно. – Управляющий излучал дружелюбие и почтительность. – И днем, и ночью.
Цзи Юньхэ была потрясена.
– Разве это не крошечное поместье на островке посреди озера? Что он собрался делать в таком захолустье?
– Барышня изволит шутить. Где пребывает повелитель, там находится и столица. О каком захолустье вы говорите?
Цзи Юньхэ смотрела на управляющего, не в силах вымолвить ни слова. Она никак не ожидала, что всего за несколько лет Чан И превратит плоскогорье Покорителей Демонов – самую суровую и холодную из четырех земель, населенных ее бывшими соплеменниками, – в средоточие новой мировой силы. Строгие правила и законы, введенные тритоном, не уступали указам столичных чиновников, которые прекрасно умели держать народ в узде.
Миновал еще один день. Солнце закатилось за горы, и Цзи Юньхэ проснулась в своей постели. Комната преобразилась. Пленница и прежде ни в чем не нуждалась, довольствуясь весьма простой обстановкой, теперь же пол устилали мягкие ковры, на столе красовалась роскошная скатерть, чашки и чайник заменили более изысканными.
Когда явился Чан И, она уселась на кровати и, не удостоив тритона приветствием, указала на дорогие вещи, которыми наполнилась комната:
– Где это житель подводного мира выучился ценить роскошь? Армия воюет, а ее полководец сорит деньгами и предается излишествам? Так ты долго на троне не просидишь.
Тритон и не подумал оправдываться:
– С какой стати тебя волнует, как долго я просижу на троне?
Цзи Юньхэ усмехнулась:
– Конечно волнует. Если тебя свергнут, я смогу убежать. Надеюсь, ты позволишь себе еще больше излишеств.
Глаза Чан И подернулись холодом, но ответить он не успел. С порога донесся чей-то язвительный голос:
– Госпожа Цзи мыслит слишком поверхностно. Я не видел, чтобы его величество предавался каким-либо излишествам.
В комнату вошел монах. Он встал рядом с Чан И, скрестил на груди руки и пренебрежительно оглядел Цзи Юньхэ, которая застыла от неожиданности. На его лице читалось явное отвращение к девушке.
Цзи Юньхэ присмотрелась к незнакомцу. Тот перебирал белые четки, которые сразу бросались в глаза на фоне черных одежд и подсказали Цзи Юньхэ, кто к ней пожаловал: монах Кунмин. Его четки были изготовлены не из ценных древесных пород, не из нефрита и самоцветов, а из костей. По слухам, этот человек ненавидел зло, боролся с несправедливостью и жестоко карал нечестивцев. Предав смерти очередного злодея, монах делал из осколка его теменной кости новую бусину для нагрудных четок. Цзи Юньхэ много раз слышала его имя из уст Ло Цзиньсан, но не ожидала, что судьба сведет ее с легендарным монахом без помощи подруги…
– Премного наслышана о вас, досточтимый Кунмин, – поздоровалась Цзи Юньхэ.
– Я недостоин подобной славы. Это я, ничтожный, давно мечтал о встрече с вами, верховный страж.
Уже давно никто не упоминал должность Цзи Юньхэ, которую она занимала в долине Покорителей Демонов, поэтому девушка отвыкла от подобного обращения. Зато жгучая неприязнь монаха позабавила ее.
– Мы едва знакомы. Чем я успела прогневать вас?
Монах Кунмин ответил без обиняков:
– Я ненавижу зло.
Цзи Юньхэ не рассердилась на его прямоту:
– Значит, по-вашему, я злодейка?
– Совершенно верно.
Он находился здесь как друг Чан И. А о том, как Верховный страж долины Покорителей Демонов обошлась с тритоном, скорее всего, услышал от самого тритона. Поэтому неудивительно, что Кунмин люто возненавидел жестокосердную негодяйку.
– Довольно. Я вызвал тебя не для беседы, – вмешался Чан И, подходя к постели Цзи Юньхэ.
Тяжело ступая, гость придвинул к кровати кресло и уселся рядом.
– Дай сюда запястье, – бесцеремонно потребовал он.
Цзи Юньхэ протянула ему руку:
– Мне говорили, что вы не терпите зла и косите злодеев, как траву. Я не знала, что вы умеете врачевать.
– Шесть лет назад кое-кто сильно пострадал, сорвавшись со скалы в бурную реку. Он переломал все кости о камни и едва не умер. Я спас и вылечил его.
При этих словах сердце Цзи Юньхэ дрогнуло. Монах Кунмин, как раз изучавший ее пульс, приподнял брови и бросил на девушку быстрый взгляд. Она же невозмутимо улыбнулась:
– И ваши навыки врачевателя по-прежнему на высоте?
– Едва ли. Мне по силам спасти умирающего демона. – Монах отпустил руку девушки и поднялся на ноги. – Но тебе я помочь не могу.
– Что с ней? – не выдержал Чан И.
Монах Ку